Цензура «Євробачення» не пропустила пісню Мальти через слово, що співзвучне з англійським c*nt

Цензура «Євробачення» не пропустила конкурсну пісню Мальти під назвою Kant через слово, що співзвучне з англійським c*nt, повідомила співачка Міріана Конте. 

Про що співає Міріана?

Міріана Конте виграла нацвідбір Євробачення і мала представити країну з піснею Kant. З мальтійської це слово означає «спів». Однак у комісії зазначили, що слово співзвучне з англійським c*nt, що означає жіночі статеві органи.

До того у тексті є вислів serving kant, які деякі медіа назвали алюзією на популярний сленговий вираз serving c*nt. У квір-культурі так називають сміливих і впевнених людей.

І що тепер?

Співачка зазначила, що Європейська мовна спілка схвалила текст пісні на «Євробачення» навіть попри її назву. «Якщо пісню називають неприйнятною з будь-якої причини, національний мовник може замінити її або обрати нову до 10 березня», – зазначили представники спілки у коментарі для Times of Malta.

   

69-й конкурс «Євробачення» проведуть у швейцарському Базелі. Грандфінал конкурсу відбудеться 17 травня, а півфінали – 13 і 15 травня. Цьогоріч у «Євробачення» візьмуть участь 38 країн, Україну представлятиме гурт Ziferblat із піснею Bird of Pray.

Це не перша пісня, яку можуть не пропустити на цьогорічне «Євробачення». Представник Естонії Томмі Кеш записав пісню, де критикує Європейську мовну спілку й згадав Україну та Росію. Його дискваліфікували.

Фото й обкладинка: Міріана Конте (Instagram)


Джерело: Цензура «Євробачення» не пропустила пісню Мальти через слово, що співзвучне з англійським c*nt

Схоже